Kategori: Metalinguistics
-
Me cae, me cae
El verbo caer en México es muy productivo El verbo caer en su forma más formal significa algo que pierde el equilibrio o un objeto en libre caída por su propio peso, pero aparte tiene varias interpretaciones más o menos de cobertura nacional, por ejemplo: caerle en la madre a alguien es negativo: o sea…
-
Lo siento Sor Juana pero no evoco el nombre de ella para asociarlo contigo aunque su deletro siempre me puntualiza tu weblog, lo hago por razones más mayores que esa, así que mil disculpas por ese anhelo al cual quiero aluir. Lo que pasa es lo siguiente: de recien pa’cá una idea se me ha…
-
Across the Wire: Life and Hard Times on the Mexican Border by Luis Alberto Urrea. 1993
Across the Wire, Life and Hard Times on the Mexican Border by Luis ALberto Urrea. 1993 Anchor Books Un tour de force. De niño Cartolandia, en la Tijuana de la decada de 1970, sólo me llegaba a los oidos por los cuentos que se contaban los adultos. Me acuerdo de las lamentaciones y las muecas…
-
Peregrinos de Aztlán
Este libro lo tomé prestado de la Embajada Mexicana en Madrid, la cual dispone de una excelente biblioteca para paisas desterrados y cleptómanos como yo, en el 98. Me lo trajé a Suecia con la intención de leerlo y por fin pude hacerlo. Bien valió la pena la espera. Antes que la llamada Narritiva del…
-
In English I am a rabid atheist. I frankly don’t believe in the paranormal when it is told in the English language even though my mexican culture is filled with it, however, told in Spanish, I am more prone to believe it. The belief systems are of another kind in these languages. The belief system…
-
Sólo tengo una manera de pronunciarlo, así que cuando abro el pico me sacan lue’o luego de ‘on soy, you’re American aren’t you? Hasta la pregunta es necia amigo, les digo en inglés Californiano mio. Y no me sacan de a’í, ¿pues qué otra tataracha sé machacar? Pero, si, siempre existe un pero, los chicanos…
-
Otro misterio lingíüístico de Tijuana … En Tijuana no se dice ” ahora veras …X mala palabra” Ni mucho menos ” me las vas pagar …X grosería” Sino, ”¡o veras … cabrón! o X vilipendio … ¿será ansina en el resto del país, digo, que se diga, o veras? ¿o será una de esas expresiones…
-
clachar
En Tijuana no decimos mirar, decimos ira! o si no clacha, wacha, rara vez ve, (lookeatelas?) ira – mira iralos/las/lo/la –algo andan haciendo que no deben cabrones … *irar? nope, no puede ser … *irandote? bueno, maybe, no, no sé, quizá … estaba irandote? *iro? (miro) absolutamente nope … Alguien puede darme una buena explicación…