impediencia

Pro-log(r)ó
imp [stevenson]
e
(obe)— alt. —au—
diencia.

Hay celdas, pits.
que son habitadas por
seres que aguardan las horas para ser.

El mio aguarda ya de antaño ser.

Vive con un añoro
esperanza fútil en un ahora igual de inútil,

¿me escuchas?

Solo salé a ciertas horas del dí­a, quizá a las 6
quizá a las 9
1
2
3
y es cuando cobra el septentrión
su escupe
espeta

Soy prisionero
y tiempo
cuelga
adornos
en mi celda en forma de pensamientos

batallo, la lucha es cruenta, por un devenir, que se torna sueño.

Lo cotidiano, la rutina, cual seda de araña, sostiene el diario devenir con el rocí­o del añoro

ser

equivale a a esperar

y esperar se torna
una celda,

soñar con ese dí­a

cuyo sol
albo
tras
el grisáceo
opta
por el sótano o sotana de las entre marañas del mañana.


, ,

Ganas

A ser verdad no he escrito por libre albedrí­o.

No quiero. O no tengo ganas. Como mi héroe musical, Morrissey, que encuentra la palabra pointless como su palabra favorita, el ejercicio de escribir, por estos dí­as, se me hace pointless.

Quizá todo se deba a un aspecto pavloviano de mis hábitos nocturnos.

Sí­, confieso, he disfrutado de los espí­ritus de Bacus al deletrear las palabras que salen de mis dedos. Ergo, el alcohol hace que escriba. Y desde que dejé de beber al teclear las letras lo único que hago es dedicarme a ordenar archivos impregnado por un espí­ritu Kafkiano que no comprendo del todo.

No escribo, period. No tengo ganas. Las ganas latinoamericanas que lo explican todo me tienen abandonado, como cuando las musas le fallan a los europeos, a mi me fallan las ganas.

Y es que esta pausa que se manifiesta como ’pasado’ en el blog, pues el calendario gregoriano delata la falta de presencia en el blog, manifiesta un impulso que demanda orientación :

¿hacia dónde voy?

A decir verdad no comprendo esta pausa en parte porque la demanda del no escribir es una especie de altercación entre un deseo y la sobriedad de la realidad que vivo.

Por otro lado, la escritura siempre conlleva una especie de tiempo atada cual Judí­o Errante, por los tiempos de los tiempos.

No importa, simplemente no escribo porque no tengo ganas y ya. Unos dirán, pues ya has escrito ¿no? Otros dirán que me merezco las ’vacaciones’ y otros mantendrán silencio.

A qué se debe esta pausa es un misterio. Quizá es una renovación, ¿pero a mi edad? ¿Es posible renovarse a estas alturas?

Y es que francamente no creo que pueda salir más adelante con el idioma del perro Cervantes más de lo que un anciano en plena tercera edad puede aprender un nuevo idioma.

Simplemente las oportunidades ya han pasado, estoy caducado para formular nuevas ideas y las letras que deletreo suelen regurgitar el mismo bodrio intelectual de los últimos años.

Renovarse ¡bah! Nada es nuevo bajo del sol y creo que lo mio ya ni llega a polvo.

Así­ que me he abstenido de escribir estos últimos dí­as porque simplemente no hay nada que decir estos dí­as.

Por lo menos para mi.


Ok

thou sayeth I ain’th a Xicano

in every stop in your language

thou ain’t

sayeth thou

What is then one to do

with the language wiring

which spreadeth itself like a posin ivy

down

my spiral spine.

Thou aren’th born in Califas but in Tijuas.

’tis true sayeth I.

That Tijuas saw to it fit to mother the I’eth

which constitueth

the I in me.

I then am an illegal alien in a spiritual body

which can not see beyond

its carnal knowledge.

Dios nos dio un soldado

Porque hubo que llevar el caso del VIH en el cuerpo castrense hasta la Corte Suprema es un misterio, cada niño que canta el Himno Nacional mexicano sabe bien su deber.

Estrofas

I
Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.

Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡Oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.

Los panistas quieren ser más conservadores que sus antecesores.


, ,

En contexto

Dándole la vuelta obligatoria al Agonist de Sean Kelly (contribuyo ahí­ de vez en cuando) doy con lo que no deberí­a de causarme sorpresa, detallada información de lo que verdaderamente ocurre en México.

Para que vean que no hemos dejado el Salinato. Y es que resulta que para dar con un verdadero trabajo de periodismo hay que cruzar fronteras lingíüí­sticas y para uno que es de Tj eso significa dar el code-switch al inglés.

Esto viene a que el contexto de la llamada Tortilla Crisis en inglés llamó la atención al mundo enteró que aún no olvida el Tequila Effect. Come on, who can resist two words the likes of Tortilla Crisis?

Either gíüey dirí­a José, léyendo este link que saqué de este post en el Agonist.

De ese post en inglés resaltan varia cosas:

1.- Los lazos que entrelazan a las familias poderosas de los EEUU y México. Si la gente cree que los Yunquistas están en pos de desquitarse de Juárez la verdad es que los riquillos de Los están si que prestos para retomar las riendas de sus posesiones en México de nuevo, así­ como están prestos para retomar sus posesiones en Cuba. Nombres clave en esta ecuación geopolitica: Archer Daniels Midland y Roberto González Barrera 1

Gruma se expandirá a China, Australia y Japón
Roberto González Barrera, Emprendedor del Año 2005

DAVID CARRIZALES CORRESPONSAL
Foto

El secretario de Desarrollo Económico de Nuevo León, Eloy Cantú, y el rector de la UANL, José Angel González Treviño, flanquean a Roberto González Barrera, en el acto en el que se designó Emprendedor del Año al presidente de Maseca y Banorte FOTO José Carlo González

Monterrey, NL, 17 de enero. La Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), por conducto del rector, José Antonio González Treviño, otorgó el reconocimiento Emprendedor del Año al presidente de Grupo Maseca y Grupo Financiero Banorte, Roberto González Barrera, quien dijo en su mensaje que ”una buena educación es verdaderamente el activo más valioso con que puede contar cualquier persona o paí­s porque nunca estará sujeto a devaluaciones”.

Ante 500 jóvenes y niños de prescolar que participaron en el octavo Foro Emprendedor Universitario, González Barrera dijo que México tiene una larga historia de crisis económicas recurrentes que nos han enseñado que tanto en las empresas como en el paí­s hay equilibrios básicos y disciplinas financieras que deben mantenerse.

”A ustedes les tocará desarrollarse en un mundo nuevo; los exhorto a dejar de lado cualquier idea de que hay trabajos o soluciones fáciles, el reto es dar lo mejor de nosotros con tesón y con constancia”, señaló.

Por eso, expresó, ”al haber escogido complementar su educación con el programa Jóvenes Emprendedores, ustedes no van a esperar a que venga la oportunidad, sino que van a salir a buscarla o a crearla”.

González Barrera expuso que en la era de la globalización el conocimiento y la información son la clave del éxito y del desarrollo económico y social. Pero, ”además de su tí­tulo, será necesario contar con sólidos valores culturales y morales para no perder la brújula; siéntanse siempre orgullosos de su nacionalidad, de su familia y de su universidad, así­ tendrán la seguridad necesaria para navegar con éxito en el milenio que les espera”.

El empresario que nació hace 77 años en Cerralvo, Nuevo León, al recibir el reconocimiento y escuchar la semblanza que de su vida presentó González Treviño dijo: ”me embarga completamente la emoción, todo lo dicho por el rector, no me siento todaví­a merecedor de tan gran homenaje; sin embargo, sí­ aspiro a él, seguiré trabajando por eso”.

El funcionario de la UANL dijo que el reconocimiento Emprendedor del año 2005 a González Barrera se decidió porque es un mexicano de excelencia, orgullo de Nuevo León, y modelo para los universitarios por su í­ntegra trayectoria empresarial y por su valioso testimonio humanitario.

Al respecto, dijo el homenajeado, ”me inicié muy joven en los negocios, pero sin los beneficios de una educación completa, estoy seguro que de haber egresado de una universidad como ésta, podrí­a haber avanzado más rápido como empresario, porque si algo he aprendido es que la calidad de los recursos humanos, el conocimiento y la innovación son el factor determinante del éxito de un paí­s, empresa o persona.

”Emprender significa ante todo desafí­o, valor, entrega y perseverancia, atributos que son sólo para personas í­ntegras y preparadas”, expresó

Otras prácticas aconsejables son, a decir de González Barrera: ”utilizar una mercadotecnia agresiva para dar a conocer nuestras ventajas, pues la competencia de hoy es feroz, entonces no basta con tener un buen producto, hay que invertir en tecnologí­a, productividad, distribución, servicio al cliente y publicidad”.

Comentó que sobresale, como parte de la filosofí­a empresarial, ”dedicar constantemente recursos a investigación y desarrollo de procesos y mercados, y agregó que las empresas y las personas estamos obligados a crecer y mejorar siempre nuestras habilidades y conocimientos, a profundizar en nuestras fortalezas, a superar nuestras debilidades.

Llevar la tortilla por el mundo

Después de la ceremonia, González Barrera partió a China con la idea de abrir oficinas corporativas de Gruma en la ciudad de Shangai.

Comentó que entre 2005 y 2006, Gruma pondrá en operación plantas en China, Australia y Japón, en un plan de expansión que implicará una inversión de 500 millones de dólares.

”Pero esto es para comenzar, pues los recursos se irán incrementando en la medida en que vayamos profundizando en el conocimiento de toda Asia”, dijo el empresario.

El deseo es desarrollarnos más, llevar tortillas a todo el mundo, después de Asia sólo nos quedará Africa, y ellos también consumen maí­z, afirmó.

El empresario expresó que actualmente Gruma tiene tres plantas en Europa, y para 2006 o 2007 estaremos también en Rusia. ”Para evitar fletes de larga distancia, optaremos por instalar plantas, ya tenemos 79 en el mundo”.

González Barrera dijo que para 2006 se espera un mejor año que 2005 en cuanto al crecimiento económico del paí­s, pues ni siquiera afectarí­a el ambiente de inseguridad que prevalece en algunas ciudades de la República. ”Creo que con el esfuerzo que acaba de comenzar el Presidente, con el programa México Seguro, puede haber una gran oportunidad de detener esto”.

Fuente: Roberto González Barrera, Emprendedor del Año 2005.

2.- La tritura del grano alimenticio causa efectos nocivos en un sandbox donde los niños ricos que usan las arenas de EEUU y México para hacer de las suyas mientras que la población sufre los efectos que causan reminiscencia a las poblaciones esas de galaxias menores que se pueden apreciar tanto en Superman como en MIB I y MIB II. Y eso dizque en democracias mientras las demás democracias del mundo stand and stare at the horrible site democracy so called constructs, a construction forever in the making and worst yet by sand banks!

3.- Para que vean que Shell y sus comerciales de que buscan combustibles alternativos para el bien del paí­s no igualan las intenciones de los Big Conglamorates que domina la familia Bush y Lambiscones S.a de C.V en Mx.

4.- Y es que el siguiente cobble es demasiado para no ignorar:

He cobbled together a ”gentleman’s agreement” among tortilla makers and corn-flour processors, including Gruma/ADM and its rival, the U.S. agribusiness giant Cargill, to hold tortilla prices to about 78 cents per kilogram — well above pre-crisis levels, but below the range ($1.36 to $1.81) reported in January. Already, there are reports that tortilla vendors are violating the agreement, and protests in the Mexican capital have resumed since the agreement.


, ,

Resistir Para Existir: La Lucha De Los Cucapá

Nadie nos escucha Audio

Aquí­ en este blog hemos denunciado hasta el cansancio que las culturas locales de la Baja quedan en el Ignoratio debido a las imposiciones de las culturas mayores, o sea, la gringa cuyos proponentes no descansan en sacar un daime de ello y lo castellano que nada tiene que ver por los lares desérticos de la Baja.

Y a pesar de que soy tijuanense de pura cepa no deja de causarme molestia ese ensimismamiento que embarga al establecimiento cultural que predomina en mi ciudad. Puro Tj es prostituido al mejor postor, en mas de los casos, queriéndole hablar con miras al norte.

Aquí­ hemos denunciado a los tales como Heriberto Yépez, Rafadro, Crosthwaite, Campbell, el amiguito de las Novias Postisas de la alterna Tí­a Juana flotante, Omar Pimienta y demás compañia, que felices de ser miembros de la mal llamada Narrativa del Norte, dejan un hueco en esta era de nuestro entorno expuesto a la erosión del olvido. Ensimismados en buscar un lugar en la historia no saben el escandalo que causaron cien años después pues los futuros bajacalifornianos dirán: no amaron la tierra que les vio.

Mientras ellos sean famosos, y no hablemos de ellas, la vida de las rocas, las arenas explotados del estado que les dio luz, no importan. Sólo importa el registro de las letras académicas que hoy, tal niño incubado, les da aire al contado.

Y esa es una de las maldades que nos acosa a los nativos, pues el porvenir del estado siempre esta en manos de los tijuanenses y el nouveau Tj. No hay chance de reflexionar lo que nuestros actos puedan significar para el resto de lo nuestro.

Pero no, ni quien diga pí­o.


,

Los corruptos premios Nobel de Literatura

Vaya, estos sí­ que no dejan nada para la imaginación y para usar el cliché más común en la literatura, ahora si que la realidad sobrepasó a la ficción.

Me enteré de por medio del periódico sueco svd que tanto Boris Leoní­dovich Pasternak como Mijaí­l Shólojov no son verdaderos acreedores del codiciado premio de literatura sino meros tí­teres (o victimas, quién sabe) de la propaganda de la Guerra Frí­a entre los EEUU y la vieja Unión Soviética.

La noticia que está dando revuelo en el mundo inglés tanto como germánico se debe a las afirmaciónes que el ruso Ivan Tolstoy hizo durante una presentación en la Biblioteca de Lenguas Extranjeras en Moscú a mediados de Febrero del corriente año.

El antes mencionado dice que la CIA financió la publicación del famoso libro Doctor Zhivago. Lo que la CIA querí­a hacer era dejar en ridí­culo a la Unión Soviética ya que la antes mencionada novela critica severamente a la vieja Unión rusa. El comité del premio Nobel ya habí­a entretenido la idea de darle el premio a Pasternak anteriormente más desistí­a porque su libro no estaba publicado en Rusia. Como el comité del Premio Nobel requiere que los acreedores de los premios sean publicados en sus paí­ses de origen el autor de Doctor Zhivago no se vislumbrada como acreedor pero, según el historiador ruso, la CIA le hizo llegar al comité, como por arte de magia, una copia del libro antes de que tomaran la decisión vital.

Para esto, dice el historiador y contribuidor de Radio Liberty, la CIA se hizo de una copia del manuscrito de Pasternak y lo imprimió en la Unión Soviética.

Para un reportaje más detallado por favor de leer acá o aquí­ 1

Pasternak obtuvo el Nobel gracias a la CIA, afirma un historiador

La CIA pagó de sus propios fondos la primera edición en ruso de ”Doctor Zhivago”, lo que permitió que su autor, Borí­s Pasternak, fuera galardonado con el premio Nobel de Literatura en 1958, aunque pocos dí­as después renunció al galardón tras ser amenazado de deportación.

”Pasternak nunca hubiera recibido el premio Nobel de no ser por la CIA, que además le salvó la vida”, asegura el historiador y periodista ruso Iván Tolstói, autor de un libro cuyo tí­tulo podrí­a traducirse literalmente como ”La novela blanqueada”.

En ese libro, fruto de ”dieciséis años de investigación”, Tolstói intenta arrojar luz sobre ese polémico episodio con ayuda de una carta de un agente secreto norteamericano que relata detalladamente las peripecias de la CIA para editar la novela en plena Guerra Frí­a.

Cuando el escritor francés Albert Camus (1913-1960) propuso a su admirado Pasternak para el Nobel -premio que el autor galo habí­a recibido en 1957-, ”Doctor Zhivago” -a la espera de ser editada desde 1955- aún no habí­a sido publicada en ruso, condición indispensable para la concesión del premio.

La principal editorial rusa tení­a previsto su publicación, pero la revolución popular en Hungrí­a (1956) cambió sus planes, debido al cambio polí­tico que se produjo en el seno del régimen soviético encabezado entonces por Nikita Jruschov.

Entonces, la CIA decidió solucionar el entuerto, ”robaron el manuscrito de un avión que habí­a aterrizado en Malta, lo fotografiaron y editaron el libro de manera clandestina en la editorial Mutón de La Haya”, señala el autor.

”Para evitar sospechas, utilizaron el mismo papel de imprenta que era corriente en la Unión Soviética e imprimieron el texto en diferentes lugares”, apunta Tolstói.

La famosa editorial italiana Feltrinelli, la primera que editó la novela en 1957, ”dio carta de legalidad al libro al estampar su sello en el texto final, tras lo que el libro fue presentado justo a tiempo al comité de los Nobel”.

Tras la publicación de la novela en Occidente (1957), ”Pasternak recibió serias advertencias por parte de las autoridades soviéticas”.

”Así­ que, de no haber sido galardonado con el Nobel, Pasternak hubiera sido detenido y enviado a un gulag en Siberia. El premio le salvó de una muerte segura”, afirma.

Tolstói considera que la URSS ”nunca hubiera publicado el libro, ya que éste hablaba de la Revolución Bolchevique de 1917, del bien y del mal. Este es aún hoy en dí­a un tema tabú que divide a la sociedad rusa entre blancos y rojos”.

En cambio, para Occidente Pasternak ”era un sí­mbolo, un ariete con el que sacudir los cimientos de la URSS. Mientras el KGB (espionaje soviético) utilizaba veneno para eliminar elementos indeseables, la CIA recurrió a algo más efectivo, la cultura”.

”Era el último de los grandes escritores rusos vivos. Los otros o habí­an muerto de viejos -como Mijail Bulgákov-, o habí­an sido fusilados o enviados a Siberia”, apunta.

”Doctor Zhivago” narra los avatares de un médico y su familia durante los últimos años de la Rusia zarista, la guerra civil, la Revolución bolchevique y los albores de la URSS.

Además del trasfondo polí­tico, la obra relata el dilema romántico de Zhivago -un burgués e intelectual que se convierte en ví­ctima propiciatoria para los bolcheviques- entre el cariño por su esposa y el amor por la hermosa y desventurada Lara.

Paradójicamente, Pasternak, que es más apreciado en Rusia como poeta que como novelista, nunca recibió el Nobel, ya que fue obligado a rechazarlo públicamente cuatro dí­as después del anuncio, bajo amenaza de deportación.

El escritor, considerado uno de las más grandes poetas rusos del siglo XX, murió a los 70 años (1960) en medio de una durí­sima campaña de desprestigio por parte de los intelectuales soviéticos.

En uno de los aspectos más polémicos de la novela, Tolstói mantiene que Pasternak ”habí­a enviado el manuscrito a sus amigos en Occidente, pero no sabí­a nada de la intervención de la CIA”.

Eso sí­, cuando supo de su publicación en ruso y de su candidatura al premio Nobel, ”se puso muy contento”.

En cambio, el hijo de Pasternak, Yevgueni -que recibió el premio en nombre de su padre en 1989-, no comparte muchas de las teorí­as del libro de Tolstói.

”Mi padre nunca esperó recibir el Nobel. Sólo le trajo sufrimientos”, asegura, reacio a ver el nombre de su padre relacionado con la CIA.

La novela fue editada por primera vez en Rusia por la revista cultural Mir en 1998, siete años después de la caí­da de la Unión Soviética (1991).

Llevada al cine por el británico David Lean, en 1965, con Omar Shariff y Julie Christie en los papeles principales, la pelí­cula obtuvo cinco Oscar.

Tolstói, que trabaja como corresponsal para Radio Libertad en Praga, espera publicar el libro en ruso, inglés y español -”si es posible”- en verano, con ocasión del quincuagésimo aniversario de la primera edición de la inmortal novela.

Fuente: Pasternak obtuvo el Nobel gracias a la CIA, afirma un historiador

.


,

pelt

None feeleth the goose bumps

as

they arise

e my

brown skin

as I

hear

the tunes

cheer

for America the blessed one

whilst

mi

head

gets stoned

for questioneing

the status quo

everytime you go away


Qué lástima que hayan deshecho el coso taurino.

Para que vean que los hijos de la prepa Lázaro Cárdenas ningún poder ostentan ante el centralismo que odiamos los verdaderos nativos de Tj, no, para nada.

Los dueños del coso taurino ni siquiera hacen vida en Tijuana 1

Tijuana
Posible demolición del Toreo de Tijuana
30/01/2007

TIJUANA, 30 de Enero — Los rumores que desde hace varios años circulan en el sentido de que el Toreo de Tijuana será demolido, podrí­an confirmarse este miércoles cuando Ricardo Sánchez, director de la empresa Espectáculos Taurinos de México, ofrezca una rueda de prensa para dar a conocer el destino de ese inmueble.

Inaugurada en 1938, esa plaza de toros, construida básicamente de madera, y reforzada con estructura metálica en los años cincuentas, representa un icono de Tijuana y, por lo tanto, adquiere el carácter de patrimonio cultural e histórico de la ciudad, según afirman historiadores locales.

Para tomar la determinación de demoler el inmueble, debe haber una autorización por parte del Ayuntamiento de Tijuana, pero ha habido mucho hermetismo al respecto, al grado que el mismo administrador de el Toreo negó saber algo respecto.

Respecto al hecho que el inmueble representa un peligro por su deterioro, Marco Antonio Sánchez Navarro, director de Protección Civil del Ayuntamiento explicó a AFN que solamente dos meses previos a cada inicio de temporada de toros es cuando un perito en estructuras presenta un diagnóstico para determinar la situación de la plaza, arrojando en su momento condiciones favorables.

Por otra parte, la Comisión de Preservación del Patrimonio Histórico de la Ciudad, conformada por historiadores y miembros de la sociedad civil, y que se inscribe dentro de la estructura del Instituto de Cultura de Baja California (ICBC); en voz de uno de sus miembros, Ricardo Fitch, de la asociación civil Unidos por Tijuana, desconoció estar enterado del plan de demoler el Toreo de Tijuana, pero anunció la realización de una junta extraordinaria para impedir tal acción, ya que una de las obligaciones de esa comisión es convocar y dar parte de cualquier intención de intervenir un sitio con carácter patrimonial e histórico.

Fitch explicó que el Instituto Nacional de Antropologí­a e Historia (INAH), así­ como el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), a través de una ley de la preservación del patrimonio cultural, otorgan facultades a los estados y municipios para que defiendan y preserven sus edificios históricos, “el Toreo de Tijuana está protegido, para que te des cuenta hasta dónde están infringiendo una ley”; remató.

No obstante, otros historiadores consultados por AFN advirtieron que en realidad no existe un marco legal para proteger al Toreo de Tijuana, así­ como a otros edificios viejos, por lo que a lo más que se pude recurrir es a la presión pública.

Fuente: Posible demolición del Toreo de Tijuana.

Lo único que importa es la lana.

De seguro los que derrumbaron el coso ni siquiera eran de tijuas either.

Y los periodistas sabuesos que se las huelen de todas a todas, ni sus luces.

Pura noticia de coincidencia para taparle el ojo al macho. Es triste tener la profesión de periodista en Tijuana. Algo debieron oler en las oficinas centrales de los matutinos de TJ pero ni quién dijiere pí­o al respecto. Chingue a su madre les ha de haber cruzado por la testa. O quizá soy demasiado optimista. Quizá hubo lana de por medio para ignorar la noticia.

Pero no, ahí­ tienen a ustedes la crema y nata de la cultura tijuanense que hace vida justo de la ciudad codeando con los dizque sabuesos de la city de Tj. A pesar que la city pierde identidad, pero eso no les importa a los Culturosos right?

Qué va.

Hasta la fecha nadie lamenta lo hispano y su fecha de caducidad en la lí­nea, morir en la raya adquiere pues un new meaning. Ahora sí­ que el dicho de que aquí­ termina lo latinoamericano adquiere un nuevo significado.

Mas lo que importa es la complicidad de los que dizque reportan, esos cronistas falsos que nunca dieron voz.

Nota relacionada: La sintáctica de mi Tj


, ,

The little migra in every US Xicano

I have always had trouble believing am a Xicano. No matter that the evidence points to the fact that I am just that.

This has become even more apparent for me here in Europe. the Nordic corner, isolated from Aztlán. Being away from the motherland has proven a sky that raineth a manna of ideas. I started out by declaring myself a prop. 187 exile. The first Xicano in exile driven away by Pete Wilson and his conservative tirade of this and that of the likes of me. Then I wrote. I wrote and I discovered the real Xicano in me through the written word. I did this both in Spanish and English.

This has proven quite productive because xicanismo is closely tied to language. I am fortunate to love language so in the process of peeling the core that I had in proper Aztlán, using language as a peeler, I discovered layers of myself that I figure I would not have otherwise managed to put in evidence to the naked eye of the I.
Through my language [read: English, Spanish, Spanglish, Espanglish, the southwest dialect] I learned who I really am. I found my roots. Being away from the American psycho identity dominatrix that usually sadomasochistic fellows like me tend to bed with gave airs of freedom unbeknownst. It was a breath of fresh air away from the stars and stripes which hangeth upon the xicano ens like a Democles sword.

We xicanos tend to prefer the gringo in us because it is just the gringo in us which makes us. And because some of us only understand that side, and use our mexican heritage like a mourning gown we never take of, we react defensively to anything that threatens this ’identity’. Though this theory is hardly embraced because it means that Aztlán lieth not in one nation but precisely in the being of two de facto lands. So don’t expect people to nick away in approval at the latter exposed idea.

Little is known about the degree of gringoness in each and one of us. We discuss this not because doing so would mean too much differentiation rendering atoms a mere metaphorical image. So while we spouse in all glory all México we seldom do so our American side. Yuck say some. Too pocho, too gabacho. Yet it is this very aspect that we tend to let radiate most in us.

We don mexican heritage like a perennial dí­a de los muertos affair, in all earnest, we live a past and live the gringo present. Although some xicanos drape themselves in their mexicanness like a fashion gown, alas! their appearance or self image, shallow like a dead river bed. This gringo alienates us from one another because as gringo nature is we feel different. The kind of different that says am better than you. An am and you world which builds canyons the like of the Grand one. It is a fact which cannot be denied. Tis easy to lay claim to Aztec culture and ignore the rest. Tis easy to lay ink to flesh temples of the Maya when Geronimo, so close yet so far away from Quetzalcoátl, remains in the sands of the Sonora Desert surrounded by the silence of time.

I, for example, have been excluded from my so-called brethren from both sides. My brethren xicano infected by Manifest Destiny from Los, desperately trying to integrate to US society after more than 150 years of ’integration’ and by my xicano brethren infected by over 70 years of mexican nationalism who are yet to realize how xicanos they are because one tends to cease to be mexican once one ceases to be present in México or adopts strange customs. Never mind those customs have nothing to do with, say, Tijuana.

I feel the difference like a slight scent of garlic because am not fully Mexican and because am not fully American, that is, I lack the papers on the one side and I lack presence on the other. That is my most natural state. A state that perhaps ensued in me a quest for learning to command the whip which castigated me the most, language. So I learned to command what the land gave me as a birthright. And this difference became even more apparent. I went below the shallow.

I was born in Tijuana, raised in Southwestern traditions from the San Francisco Bay Area to San Diego County. Of recent I have reached a sort of compromise with myself. I say am a xicano tijuanense. Un xicano de este lado. That is, a Xicano which is not born in the US.
By adhering to this formula I allowed myself to become closer to my own surroundings. That is, I saw that which nurtured me whilst I breathed Geronimo’s sand through nostrils filled with muck from other lands. Santa Ana winds cleared the way and I now spouse the indigenous in me and do not let myself be fooled by common Chicano semiotics.

Off course it still irritates me to be xicano in the vicinity of my gringo cousins because though I speak english I am not a US citizen. Here in Sweden they a saying about Germans: there is a little Hitler in every German. I can say this about my gringo Xicano cousins: there is a little migra in every US born Xicano.