Kategori: Metalinguistics
-
When not to translate
: la capa atmosférica con cúmulos se viste metalbabyazul : I respect translation, a lot. Many people don’t realize this but bilinguals spend most of their lives trying to perfect the art to zero obstacle. We entertain theories and we apply our own theories, for many of us it is a matter of the soul.…
-
Futuro incierto: Lenguas indigenas, espionaje y la cibernética en México
La verdad es que no es de sorprenderse. La nuestra ha sido y es una democracia a mochas y si a eso, más bien a retazos. La información pública nos la hemos en verdad ganado a pulso de pecho. Por eso no es de sorprenderse que la narrativa mexicana concerniente a sus actividades de espionaje…
-
A la madre ese
Así al ras se puede decir que tres culturas han pasado por mi. De por cierto, la plaza de las tres culturas nunca la vi durante mi estancia en el DF, pero no me quiero salir del tema. De últimas para acá he renegado mucho de la primera de las culturas que recibí: la mexicana.…
-
… II
Iba a poner aquí algo sumamente inteligente pero el genio del Ras Roger me ganó. El tema de los taxistas tijuanenses siempre ha sido cuestión de comentarios entre los bloguitas tijuanenses los quienes no deparan en gastar bromas o algún comentario ’cuasi romántico’ sin substancia alguna sobre las famosas guayinas que recorren la ciudad más…
-
blanquillos tijuanenses
Con eso de que el español mexicano está cada día importando más palabras al resto del mundo, no hay que despreciar que la contribución al vocabulario universal de la raza incluye la palabra gíüey, wey, o guey, gracias a Amores Perros de Alejandro González iñarritu y chingada gracias a Octavio Paz, les introduzco este fenómeno…
-
simbiosis lingíüística
una de las cuestiones más dificultosos para mí es ver el lenguaje escrito como los demás lo ven. los monolingíües son quienes presentan más dificultad para mí pues no puedo ver el idioma como ellos lo ven. ya había dicho anteriormente que para mí las letras solo son eso, letras. yo miro la construcción de…
-
a Ilán Stavans
Scene 1 jag mí¥r illa. i am sick, sick so sick of this accursed share i have, que me come, carcome, las venas, la sangre, cough, cof, – kof – . phlegm sale spitting out de my throat, sliding through my tongue, contaminating my mothertongue as it passes through my dientes llenos de dulces de…
-
Muerte al DRAE!
Breve Diccionario Ejemplificado de Mexicanismos EN TORNO A LOS DICCIONARIOS DE AMERICANISMOS (.pdf) Gregorio Salvador ha relatado algunas anécdotas sobre cómo los hablantes no solo confían, sino que se sienten dueños del diccionario y se atreven a proponer rectificaciones, inclusiones de vocablos, etc.[3] Sin embargo, el DRAE, aunque cercano, es a la vez un gran…