ambigíüo

Nothing brings me more joy to my hearts delight then when I confuse people about my ethnicity. I just love it. I will give an example of said ventures of mine that tickles my belly silly. I recently came across a Spaniard and spoke only English with him. He asked me where I was from, México I said. Pronounced with that unmistakable ancient Arab glottal sound in the /x/. He even asked me if I spoke Spanish to which I proudly said straight out that not only was Spanish my mother tongue I also taught it as well at a local high school in the Swedish Highlands. He was dumbfounded. I know it sounds mean but this guy is highly educated with a doctorate’s degree.

Today I got to experience once more one of those moments, man am I ever delighted. It sort of boosts the ego somehow, mind you am otherwise terribly insecure of myself so when I met this American guy unbeknownst to me and him, he came and made my day. Before you knew it he was basically left scratching his head. We struck up a spontaneous conversation because he overheard me speaking English and after a while he asked where I was from. No easy daily chore I can assure you. Swedish people aren’t too fond of spontaneity. I noticed he had gotten comfortably secure because we both had the same cultural baggage and it went rather smoothly for the first 5 minutes or so until I said I was Mexican. His look was askance to put it mildly. Normally I reject when people put me in neat little boxes but am getting the better out of this game of language and identity of recently, mostly for my amusement.

Monolinguals and monocultural people live another life period. It’s all black and white so when they encounter people like me they are left on their own devices and they don’t like that. So this new secureness brings a small payback. Many of my insecurities can easily be traced back to the bullying I went through as a language aware person, that is, bilingual. I think many monolinguals have been themselves bullied except they gave up. I did not have the choice of giving up. What was there to give up? I was just bullied for being myself and I could not be accepted as I was. Monolinguals are encouraged to give up their acquired awareness. It becomes too painful for them to live the rejection or the bogey man before them.

***

I don’t understand how is it that people don’t get that we bilinguals, or some of us either way, cannot switch to another language as a means of communicating with a person with whom we have learned to communicate in only one language. Here in Sweden people are left in an aghast state of mind when I tell them that I don’t speak Swedish with my sambo. We have always spoken English and if we go over to speaking Swedish it would change a whole set of rules and it be like getting to know another whole new person. Am allergic to doing that anywheres in the world. I remember that I got teased as a young boy for just that. I happened during my first stint or rather sojourn in the USA, I was but a wee little lad and when I came back to Tijuana I refused to speak Spanish. I flatly refused to do so. I have no memory of the decision for that or when it happened. I wasn’t that precocious mind you. What I do remember is the laughter for having said that. Monolinguals don’t get it but they will get that language is identity. All monolinguals will defend a capa y espada their language but they can’t understand that bilinguals hence have two identities to deal with. Pero no, their monotheistic world refuses to comprehend it. We are ambivalent. We are ambiguous. Even Gloria Anzaldúa doesn’t do it and she is the creator of Borderlands! She doesn’t understand why chicanas are uncomfortable with each other.

recipiente

premioHe recibido este premio de parte de la Flaca. Lo recibí­ por lo siguiente:

por su visión cosmogónica y cosmopolita de la cultura fronteriza que pocos entienden y comparten; porque me gusta como escribe y porque le gustan mis términos spanglish.

í“rale, se agradece la mención y se agradece el comentario. Nunca he sido bueno para los memes y no creo que ahora empiece a mejorar pero tengo que empezar por un lado.

Las instrucciones son:

1.- Al recibir el Premio, se ha de escribir un post mostrando el premio y se ha de citar el nombre del blog o web que te lo regala y enlazarlo al post de ese blog o web que te nombra ganador.

2.- Elegir un mí­nimo de 7 blogs (pueden ser más) que creas que brillan por su temática y/o su diseño. Escribir sus nombres y los enlaces a ellos. Avisarles de que han sido premiados con el “Premio al esfuerzo personal”. Para que lo recojan.

3.- Opcional. Exhibir el Premio con orgullo en tu blog haciendo enlace al post que tú escribes sobre él.

Los siguientes blogs son los que actualmente me gusta leer de manera cotidiana. Tengo un sin fin de blogs que leo de manera rutinaria y si no los escojo es porque no son de mi sabor justo esta temporada. Lo común de los blogs que leo es que todos tienen su centro geográfico en Tijuana, su frontera y la vida que ahí­ transcurre. Digamos que lo hago para nutrir mi propia identidad y aunque sea de rosadita digerir los cambios que mi ciudad ocasiona tanto en su geografí­a como en sus habitantes tanto tijuanenses de pura cepa como advenedizos que por algún motivo u razón han decidido llamar Tijuana su hogar a pesar de las malas lenguas que nutren el ser de Tijuana.

  1. Across the border one of the newbies that are, finally, giving voice to the gringo in every tijuanense. Como sabrán, aquí­ hemos hecho bastante alarde sonre la negación del americano in el US del Tj.
  2. Stairs to nowhere New girl on the block que llega a rellanar un espacio importante en la cultura de Tijuana.
  3. Refried Gringo because he es un gringo muy tijuanense ese.
  4. Old faithful Ras Rogers porque sabe de lo que habla y eso no se ve todos los dí­as homes.
  5. Esquina Tijuana who came straight out of the blue to find bitter sweet letters aquí­ en Tijuana a Secas jocoqi style sin sal.
  6. Eterno Retorno porque he is a guy you love to hate.
  7. y por último Generica. Read his blog y podrás understand.

ambigíüo

Nothing brings me more joy to my hearts delight then when I confuse people about my ethnicity. I just love it. I will give an example of said ventures of mine that tickles my belly silly. I recently came across a Spaniard and spoke only English with him. He asked me where I was from, México I said. Pronounced with that unmistakable ancient Arab glottal sound in the /x/. He even asked me if I spoke Spanish to which I proudly said straight out that not only was Spanish my mother tongue I also taught it as well at a local high school in the Swedish Highlands. He was dumbfounded. I know it sounds mean but this guy is highly educated with a doctorates degree.

Today I got to experience once more one of those moments, man am I ever delighted. It sort of boosts the ego somehow, mind you am otherwise terribly insecure of himself so when I met this American guy unbeknownst to me and him, he came and made my day. Before you knew it he was basically left scratching his head. We struck up a spontaneous conversation because he overheard me speaking English and after a while he asked where I was from. No easy daily sure I can assure you. Swedish people aren’t too fond of spontaneity. I noticed he had gotten comfortably secure because we both had the same cultural baggage and it went rather smoothly for the first 5 minutes or so until I said I was Mexican. His look was askance to put mildly. Normally I reject when people put me in neat little boxes but am getting the better out of this game of language and identity of recently, mostly for my amusement.

Monolinguals and monocultural people live another life period. It’s all black and white so when they encounter people like me they are left on their own devices and they don’t like that. So this new secureness brings a small payback. Many of my insecurities can easily be traced back to the bullying I went through as a language aware person that is bilingual. I think many monolinguals have been themselves bullied except they gave up. I did not have the choice of giving up. What was there to give up? I was just bullied for being myself and I could not be accepted as I was. Monolinguals are encouraged to give up their acquired awareness. It becomes too painful for them to live the rejection or the bogey man before them.

***

I don’t understand how is it that people don’t get that we bilinguals, or some of us either way, cannot switch to another language as a means of communicating with a person with whom we have learned to communicate in only one language. Here in Sweden people are left in an aghast state of mind when I tell them that I don’t speak Swedish with my sambo. We have always spoken English and if we go over to speaking Swedish it would change a whole set of rules and it be like getting to know another whole new person. Am allergic to doing that anywheres in the world. I remember that I got teased as a young boy for just that. I happened during my first stint or rather sojourn in the USA, I was but a little lad and when I came back to Tijuana I refused to speak Spanish. I flatly refused to do so. I have no memory of the decision for that or when it happened. I wasn’t that precocious mind you. What I do remember is the laughter for having said that. Monolinguals don’t get it but they will get that language is identity. All monolinguals will defend a capa y espada their language but they can’t understand that bilinguals hence have two identities to deal with. Pero no, their monoistic world refuses to comprehend it. We are ambivalent. We are ambiguous. Even Gloria Anzaldúa doesn’t it and she is the creator of Borderlands! She doesn’t understand why chicanas are uncomfortable with each other.

– con –

Jajaja, I’m hiding, hide and seek. Dr Jekyll and Mr x. Me escondo, juego a las escondiditas.

Huir es una labor de todos los dí­as, huyo. He huido, huyo aún. Huiré. Ando juido.

Esconderse es un arte. A diario escondo cosas que nunca sabrá si podré dar con ellas otra vez.

En mi niñez me dio por esconder un tesoro de cosas del presente para dar con ellas – claro x marks the spot – en el futuro. Hasta la fecha solo los fantasmas del hecho, de la intención, del bien de querer dar con ellas, me haunt me. Siempre me ha gustado enterrar el presente. En inglés, ese idioma bastardo que me cargo como una mula carga dioquis extra weight, se le conocen con ese puto romanticismo anglo de time capsules. Oh, I went and did it y que ese? are you gonna accuse me of pochismo por a child fantasy?

Hubiere enterrado mi sexualidad tambien a no ser que ese instincto sale de cada hoyo que le entierro.

Huimos. El juego de las escondiditas es como el juego de los becerros que quieren ser reyes del monte. A no ser que lo nuestro es todo un fracaso. Nunca sabemos que hacer cuando no nos hayan. Quedamos en ese olvido. De las reglas que existen al jugar las escondiditas la única no escrita es aquella que dicta de no ser encontrado invita un mundo al cual no estamos preparados: el espejo de la soledad.

No hay peor miedo que hallarse solo a escondidas, escuchar las risas de los otros y la frustración que acompañan esos jolgorios de resignación- heme aquí­ grita uno en el supremo silencio de la gloria.

Y huyeron las intenciones mí­as: con el presente.

It is then que el principio begins.

I stand in wait – A stand in wait – waitstand – wasteland.

My thoughts rush. Y recuerdo: my favorite drink has always been Orange Crush, curvy.

Lo malo es que pierdo compa, dos – tres idiomas – que no se hayan.

w ord

The word forms me

La palabra me forma

labra

I saw it today -¨

There is all kinds of seeing

one of them is seeing when one reads

Una de esas es ver al leer

No se acostumbra ver al leer

pero eso es la palabra: ver: verbo.

Vi

Vi en sueco significa <em>nosotros; </em>we.

Vi.

Leer requiere ver. Aceptar que la narrativa de la mente es un estado en sí­; una evolución mental; una manta expuesta a la palabra y esta haciendo de las suyas con nuestra manta.

No sé cómo le hagan los que leen Braille

pero los videntes vemos letras y estas que están sujetas al latigo de la estructura rehusan ser sometidas al azote del tirano estructural; aparentan estructura en su fuzzy logic .

Y vi que es un desmadre ese. Waché que la palabra es bronca. Claché a la brava ese.

Una voz, una palabra, un vocablo me llevo a otro y terminé en ese remolino que es la historia.

Al ultimo ni supe who the fuck quién am I.

So I took a stance, en vano, i fí¶rgí¤ves, in vain.

Funny, I thought, pensé, cómo la palabra lográ formarme, be who quien soy. The I so elusive, the word that refuses to be possessed. The palabra is not God to be had but a silly old flirt – un viejo cuqueo que nadien ha logrado imprisioned.

La palabra traiciona, no es un Dio a poseer; de no ser así­ no tuviere tantos amantes dispuestos a sacrificar toda una vida por ella.

yeap.

pa labra

The word forms me

La palabra me forma

labra

I saw it today -¨

There is all kinds of seeing

one of them is seeing when one reads

Una de esas es ver al leer

No se acostumbra ver al leer

pero eso es la palabra: ver: verbo.

Vi

Vi en sueco significa nosotros; we.

Vi.

Leer requiere ver. Aceptar que la narrativa de la mente es un lienzo en sí­; una evolución mental; una manta expuesta a la palabra y está haciendo de las suyas con nuestra manta porque las palabras vienen repletas de significados ambivalentes que se multiplican en el arco de la iris; entrar a ese mundo deja plasmado a uno el destino de muchos mundos. . .

No sé cómo le hagan los que leen Braille

pero los videntes vemos letras y estas que están sujetas al latigo de la estructura rehusan ser sometidas al azote del tirano estructural; aparentan estructura en su fuzzy logic .

Y vi que es un desmadre ese. Waché que la palabra es bronca. Claché a la brava ese. Luquié. I looked at chaos straight in the eye.

Una voz, una palabra, un vocablo me llevo a otro y terminé en ese remolino que es la historia.

Al ultimo ni supe who the fuck quién am I.

So I took a stance, a look askance: en vano, i fí¶rgí¤ves, in vain.

Funny, I thought, pensé, cómo la palabra lográ formarme, be who quién soy. The I so elusive, the word that refuses to be possessed. The palabra is not God to be had but a silly old flirt – un viejo cuqueo que nadie ha logrado imprisionar.

La palabra traiciona, no es un Dio a poseer; de no ser así­ no tuviere tantos amantes dispuestos a sacrificar toda una vida por ella.

Eyts.

Stockholm Rucks

Listening to You/Me I was prompted to republish an old poem I made of my impressions of Stockholm.

You/Me

Taking an aimless stroll
Through these tacit atmospheres
I gaze about aloof
Near throngs of people by

Slowly making headway
An halcyon wanders into view
A solace embraces my senses
That wavers through and by

Along noised urban voices
People sway to and fro
Intersecting between spaces
Leaving only hollow voids

Seized by their loneliness
I’m enjoined in their silence
It’s a gentle ruck all around
Smoothly going in a haste about

In a boisterous stillness
Lulling back and forth
Leaving me nearly deaf
In this crowded isolation

Brincacharcos: dear diary

Fue con el oculista.

Observé que estoy integrado a la sociedad sueca de los altiplanicies. Se me es necesario puntualizar el terreñu porque no todos los suecos son iguales y en provincias las maneras de conducirse así­ como las normas sociales y reglas no escritas difieren muchí­simo entre ciudad y pueblo. Esta manera de ser lo noto en mi comportamiento. Me comporto como se es esperado de un sueco: serio, sin muchas palabras, huraño.

Lo malo es que solo son así­ sobrios.

A estás alturas de mi estancia en Suecia he logrado cruzar esa frontera entre conocidos y desconocidos. Entre ebrios y sobrios. Lo malo de estar del lado donde uno es conocido es que la gente agarra confianza. Y a mi agarraron desprevenido. Es algo similar al cruzar las barreras entre el usted y el . He vivido demasiado tiempo bajo la tiraní­a del usted. Eso a pesar de que en Suecia se jactan de que viven en el reino del tuteo y han declarado de facto exánime al usted. Pero se vive, se respira, inhala. Sin embargo, por estos dí­as en mis tratos con los suecos de mi pueblo hay indicios de más soltura. Me sorprende esta actitud entre mis conocidos, usualmente gente con la que laboro, como cuando me sorprendió que los suecos se empezaron a dirigir a mí­ en sueco, veí­an algo en mí­ que les decí­a que ya era parte del inmobiliario. Aquí­ en Suecia no le tengo confianza a la soltura y me cuesta trabajo la desenvoltura que en otros casos, como el estar con mi gente, serí­a muy natural de mi parte. He trabajado tanto en asimilar la mesura que caracteriza el carácter sueco que delante de ellos no sé ser otra cosa más que una persona seria y callada. Nunca he practicado ser más flexible, alegre, por experiencia ese comportamiento me ha traí­do más complicaciones que amistades. Lo latinoamericano es demasiado caliente para los helados nórdicos y mucho menos logran comprender la esencia de un tijuanense como yo, con mi ambigíüedad, con mi biculturismo y bilingíüismo. Quizá es hora de empezar a practicar soltura con moderación. Así­ que mientras el oculista me preguntaba durante el test de Snellen que si se miraba más claro o más borroso mis pensamientos giraban en torno a mi rol en esta sociedad que realmente no digiero totalmente pero que por motivos profesionales y económicos me adapto a ella sin el menor esfuerzo alguno bajo la seguridad, la única en mi repertorio, de que no habrá cambio alguno al fondo: Aztlán et al. Y quizá es hora de un cambio, ser más yo con soltura entre la suecada. Y de hecho de empezar a actuar bajo las exigencias del código lingíüí­stico nórdico que reglamentan las conductas sociales que aquí­ se viven. Esta observación es un parteaguas en mis estudios amatuers sobre Suecia. Llevo once años en el paí­s desde que me propuse la idea de que serí­a un desafí­o interesante aprender otra cultura, otro idioma, otro paí­s. 11 años en Gí¶taland y mis comportamientos ante la nueva sociedad no son estáticos. Siempre hay un nuevo cambio que cambia las reglas del juego. Hoy se espera de mi parte más soltura, se me invita a ese dominio, club exclusivo que solo admite miembros después de haber pasado una ardua prueba, para poder relajarme de alguna manera; es una licencia para practicar el tuteo, l’equalité. Así­ que no basta ya con imitar el comportamiento corporal sino que se espera de mi parte ser afable. O me estoy afinando al trato, evolucionando en ese aspecto o el pasaporte que la gente me brinda es una cortesí­a inesperada. He graduado a otro plano social en mi estancia aquí­ en Suecia.

Le decí­a al oculista, con detalles minuciosos sobre un problema visual en una de las pruebas de percepción de colores, y el silencio logró inundar la respuesta: qué fue lo que vi; qué fue lo que no logró comprender el oculista. Y el silencio regresa a la comunicación que más conozco entre los suecos y me siento raro, como aquel que coquetea sin esperanza, al azar.

*

Tengo dos personalidades o quizá más, para cada situación social de mi vida aquí­ en Suecia. Shakespeare bien tuvo a decir que todo el mundo es una escena. The whole world is a stage. ¿Que tendrí­a que decir del mundo o de los mundos que existen por la red? La más buscona es mi vida en la red. Por internet soy el que fui allá, en Tijuana, en California. Mas se ha desarrollado a una construcción social a modo. Mi campo de lucha son los campos ideológicos. Lo raro de esta personalidad es que no tiene foro o audiencia en lo que se podrí­a considerar la vida real, para ello casi no existe un juego social mas que el que las letras exigen, es pues mi identidad virtual de la que más gozo porque no hay que rendir cuentas a nadie. Esta personalidad, consciente de que las letras son meros instrumentos que adquieren vida propia al momento que les doy rienda suelta suelen regresar a casa, lo más seguro, con enemigos buscapleitos, suelen ser gente ofendida por lo que las letras causaron en sus vidas.

Juste de cuentas

Wachome la piel
Enchinarse
Cual
Campo
Arado
.

Años
Atras
Al ras
De piel
Mi mirada
Al caer
Siento
En este costal.

Sacrifiqué
corazón
a otro continente.
Y terminé
Justo hoy compa
on’toy.

Te rí­es
Pues mi habla familiar se te es y extraña a la vez
Dices: no vives aquí­ ya.

Y sin embargo
Vivido he más
Con lo poco
que viví­
’on hoy’tas
disfrute y disfrute

Me fui de mojado
Y ahora que regreso
Egresado de escuela
Ajena
A la nuestra
Te molesta
que sé
tu jugada
pinche malinche medioclasero.

c/z ese

Donde no estén ustedes

Donde no estén ustedes / Horacio Castellanos Moya Tusquets ISBN: 84-8310-245-5

No me cabe la menor duda que lo nuestro no tiene cabida en este mundo donde el centro es Madrid, España. Y es que la lengua que nos da expresión e identidad a los iberoamericanos, a los hispanoparlantes del continente americano procura no ampliar los horizontes de nuestro vasto repertorio lingíüí­stico sino que que con saña busca reducir la multitud de voces que goza hoy en dí­a el español americano. Limpia, fija y da esplendor para la gloria de la asesina a mansalva de la Corona Española. La lengua lo es todo, y si no dí­ganselo a los miles de cibernautas en la internet que se escandalizan por errores ortográficos o por carencia del uso de idioma o por insistir en ser editores o espulgadores de términos caducos o dizque anacrónicos como haiga, traiba, ansina, o mesmo etc con su respectiva destonación o recordatorio sobre lo indio de uno. En este caso la alusión al indio es aludir que uno es ignorante. Nunca falta un corrector del idioma en la red. Lo triste es que están sus mentes tan colonizadas por la imaginación ibérica que no dan cabida ni de su propia existencia así­ como mucho menos valorar lo propio, lo suyo. Y es así­ con está óptica que leí­ el libro del salvadoreño Horacio Castellanos Moya titulado Donde no estén ustedes por la editorial Tusquets.

Leí­ el libro porque siento responsabilidad hacia la hermandad centroamericana. Es mi deber como lector conocer la literatura que más cerca nos queda a los mexicanos dentro del ámbito hispano: centroamérica. He leí­do a Gioconda Belli anteriormente. Luego está el panameño Carlos Fuentes pero ese no cuenta porque se dice más mexicano que de Panamá. En fin, leer a Horacio Castellanos no me causó mucha gracia ya que no avanza la identidad del centroamericano en ningún respecto. De hecho el lenguaje traiciona mucho al escritor en esta novela, hay términos tanto de Castilla como de México y alguna que otra locución salvadoreña pero que no deja mucho para desear investigar más y quién sabe para qué mete vocablos del inglés. Es triste pues leer novelas de autores de otros paí­ses latinoamericanos donde la lengua está totalmente colonizada por Castilla. Lo que sí­ une esta novela es la tradición machista de las culturas hispanas. La estética está totalmente marginada a España y no me cabe la menor duda que la belleza en los ojos del los protagonistas es una inculcación por el odio hacia lo de uno. Lo nuestro nunca es ideal; el ideal luce por su ausencia o es reemplazado por un ideal ajeno, impuesto. De hecho, la lectura me trajo recuerdos a las viejas castas de Nueva España donde para poder subir la escalera social habí­a que renegar el color de la piel de uno y anhelar lo imposible en una vida, ser blanco, lo máximo dentro de la cosmovisión hispana.

Y digo machista porque las mujeres en este libro solo están para complacer la verga de los protagonistas de la novela. El libro está dividido en dos partes y en la primera se trata de un alcohólico ex-embajador del El Salvador que vive con una chica mucho más menor que él y en la segunda parte un cuarentón que sólo piensa en complacer su verga mientras investiga la muerte del ex-embajador en México. Aquí­ las mujeres son sólo objetos sexuales a las cuales hay que meterles la verga a cómo dé lugar. No tienen mucha voz y si a lo mucho sólo la tienen para martirizar el ego de los protagonistas de la novela. Lo peor del caso es que los hombres ni siquiera pueden aceptar la independencia de las mujeres por disfrutar el sexo. Y si lo hacen son prostitutas profesionales. Lo escandaloso de la novela es que el cuarentón admite ser un pederasta declarado pues relata sin el mayor remordimiento haber penetrado a una niña de 14 años bajo los efectos del alcohol y las drogas.

Los que quieran leer cosas más bonitas de este libro les sugiero presionar el siguiente link. Hay un intento por realzar el tema existencial que existe dentro de la cultura hispanoamericana de codiciar a los jóvenes. No es secreto a voces bajas que el ente hsipanoamericano codicia carne joven y como dirí­a Octavio Paz, hay que chingar primero pues es eso lo que lo hace macho a uno. Pero el tema es infructuoso, no lo desarrolla muy bien que digamos más allá de plantarse la pregunta del porqué los hombres de mayor edad desean a las jóvenes mucho más que a las mujeres de su propia edad. Incluso se podrí­a decir que el protagonista de la novela sufre un total desequilibrio sentimental porque no puede resolver las propias inseguridades de su sexualidad. Se encuentra en una crisis emocional sin par alguna y sólo sabe reaccionar sumiéndose el el alcohol y las drogas y no puede ver mujer alguna sin poder mirarla bajo la óptica del sexo, toda mujer bajo la mirada de este protagonista se reduce a la posibilidad de poder penetrarlas o no o si están feas o no etc. Otro tema que supuestamente quiere desarrollar es el tema de La Guerra Civil de El Salvador. El autor si apenas toca el tema por la superficie, se nota a leguas que le faltó imaginación y se ve a leguas que no hay investigación alguna sobre el tema.

Lo último que habrá que decir de este libro es que es apto para alcohólicos, aquí­ hay dos sujetos que mueren bajo los efectos de consumir alcohol sin moderación y las copas y las drogas están a flor de piel.