Yu Hua

Chinito Chinito – Ry Cooder

Ya habí­a escrito sobre 活着, Huozhe anteriormente pero en mi cabeza creí­a que no habí­a terminado de leer la novela de Yu Hua. Cuando fui a la biblioteca local de mi pueblo, la cual ha recibido una renovación total, ni me acordaba de cómo se llamaba el autor. El rí­o fluí­a dentro de mí­ como un arroyo sin detenerse, así­ que cumplí­ con esas caracterí­sticas que una lectura china requiere de cualesquier buen lector: yijing en su esplendor.

Me arrobó la lectura por la pobreza narrada ahí­, para ser justos a la historia. No sé porqué leer sobre el destino de campesinos durante guerras civiles o turbulencias fratí­dicas me mueven el alma, pero ahí­ tengan que me llaman la atención poderosamente. Así­ que no pude dejar de pensar en el libro y ahora lo leo de nuevo.

Como lector uno cabrí­a preguntarse qué es lo que conmueve. Y es que no estoy solo en eso de creer que la lectura es potente. Y simple. Ya mencioné que la escritura de Yu Hua es tan simple que la imaginación se completa a sí­ misma sin requerir de frases rimbombantes para describir la inmensa tristeza de ser robado por las ideas o ideales de los que potentan la pluma del cambio. Y es que la pluma de Yu Hua no es la pluma romántica que pinta un Jaques Louis David en Marat Assassiné. Aquí­ la tinta ideológica del cambio que llega al pueblo se siente correr color sangre entre los campesinos ignorantes (¿?) cuyo existir se reduce al labor del albor del dí­a. Y no solo eso, sino que Yu Hua en su más pura simpleza describe también la locura del pequeño pueblo y sus infiernos grandes. Habrá que ser campesino para poder comprender cómo batallar el colectivo nacional y local y salir vivo de ello.

Yu Hua me fascina no como un Yukio Mishima logró posesionarme. Con Mishima no podí­a dejar de leer; con Yu Hua no puedo de dejar la impresión de la lectura en el libro, sino que la la llevo conmigo todos los dí­as.

Lämna ett svar