Una por México

Realmente me sorprendio y causó alegrí­a cuando Wendigox me lo dijo: El ejército tuvo que regresarse a Haití­ porque se les olvido una connacional ahí­. Recien llegado de allá me comento sus aventuras y empezamos a hablar de Haití­ y cómo es que me causó sorpresa ver imágenes, en la televisión sueca, de los guachos mexicanos apresurando a la raza en el aeropuerto para sacarlos de ahí­. Sí­, me dijo, y se les olvido una y tuvieron que regresarse por ella. Mi reacción inmediata fue un what!

Nunca antes en la historia de México se ha visto este tipo de acción por un sólo connacional. Es una acción sin precedentes para mí­, que el gobierno mexicano se preocupe por un sólo mexicano es de sorprenderse, la verdad. Y no es que no se preocupe pero en temas de relaciones exteriores y las experiencias y historias que me han tocado oir sobre el club med que las embajadas mexicanas son, me cae que hasta orgullo de ser Mexicano me sacaron. Y es raro sentir ese orgullo causado por una imagen o historia, pues la imagen no la vi yo. Este acto les dice a otros gobiernos que los mexicanos sí­ valemos, por fin, una buena no?

El frí­o cala mis dedos. Los deja rojos y secos, un tanto arrugados. Cuando entro a un negocio y el calor me toca, la sangre no se deja esperar, los entibiece pero se siente como que están entumidos, les cuesta volver a la flexibilidad. Es curioso sentir trabajar la sangre así­. Aun hay nieve, tanto como en Estocolmo como Smí¥land y frí­o que se pensaba ya en pos de partir para abrir paso a la primavera no cede.

De por cierto según informes Semideiticos el chango salió o está por salir bajo fianza. El labor que hizó semidios esta bien pesado me cae, según entendido, salio desde su escondite y la aventura ésta o fue clásico Realismo Mágico o todo fue verdad, desde acá se lee super increible y si todo fue un show entonces que le den el premio Cervantes a Judith, Chango#100, Semidios y Conflictiva.

La especie de amistad que ha demostrado Semidios es de admirarse, se es bien sabido que no todo meterian las manos al fuego por el Chango y el acto es loable. Esa especie de amistades no se dan y mucho menos andar gastando dinero para ir a ayudar a un amigo. Damn boy!

Con media botella de Oro Viejo ya y Ministry en el fondo: entre nous TJ

Para confesarles, a los atrevidos en recurrir estas letras con sus dilatadas irisis, a mí­ realmente me vale gaber la literatura, realmente no comprendo ese estupor al cual ciertos unos como ER caen, I mean, give me a fucking break. Por ahí­ anduvo un revuelo con el pre/post/ y proto feminismo y una high brow chilanga de SD dando vueltas por la bloguesfera pero la verdad, a falta del Chango#100, bola de culturosos, me dan pena.

Yo a pesar de que soy muy imaginativo y tuve la desgracia de poder leer y imaginar y ver como en pelicula las novelas que he leido no entiendo ese amor al que algunos profesan como si fueran escalones de sociedad. Como si al alabar cierta obra o X fuera una placa a cargar en el pecho, como si fuera un chaleco a llenar de meritos. O Lord Batio ¿por qué dejas este vil labor a mí­?

Peor tantito, ahí­ anda un músico waino que primero dice que él las letras nel y después anda metiendo su cuchara que sí­ ¿what up con eso ese? Se resbala con el Si yo como si fuera un puto cuento de Cenicienta o Blanca nieves, resiste la música mejor y rebelate con el pathos de su poder sobre el Psyche, ese es tu labor homes.

En fin, iba, a mí­ la pinche literatura me viene guanga y me cae de a madres por el simple hecho, de que como la biblia, crea fieles. Se lee y ya, venga, no hay que predicar que esto y lo otro como si haber leido este u otro u otra le da a uno mayor prestigio. Las putas novelas se hiceron para entretener a las clases medias y sacarlas del aburrimiento y después se argumento su poder social. La gaber, pinche bola de medio claseros leer es pasé y ya, se opina a lo mucho, como yo lo hago, para entender la letra y hasta ahí­ pero decir he leido esto y esto para presumir sólo? give me a double on the Rumorosa break ….

Y de por cierto, hablando de literatura, me cae de madres que qué cobardes son ciertos pseudo intelectuales que se la pasan vendiendo sus calzones mochos a los Chilangos allá que no se cansan de darle en su imaginación a los gabachos, sí­, charlatán, vendes tus medicinas muy bien, y qué bien que lo haces, te ganas tus lanas, pero dejas el terre mal parado ese! ¿Qué? ¿Vender a Tijuana por lo grande que es no deja? Sí­, siempre es más barato vender lo trillado y la ideologí­a gastada, pero Tijuana vive lado a lado de los EEUU ¿cappicci?

El estado de la bloguesfera

Bueno, todo indica, si es que sale bien la estrategia Semideidadis, que el Chango#100 pronto estará donde debe: dando carrilla e inyectando un poco de vida al cementerio de letras que a veces se vislumbra en bloguilandia. Y es que no todos saben que parte de las letras es jugarla de Dr Frankestein y no todos saben dar donde más duela para sacar la sinceridad que la falsedad a veces quiere hacer pasar como la verdad. Sorprendentemente no se suscitó el coro de porras por la situación nimiana, Lord Batio es grande. Mas de que uno que otro se alegró sí­ se dejo ver por el medio común del cobarde: el anonimato.

Y es que más y más se viene dando un fenómeno raro en bloguilandia de reciente para acá: los tags son llenados de mensajes por personas anonimas que no tiene ni blog ni dirección y mucho menos se sabe quienes son pero por lo general es alguién cercano al dueño del blog o simplemente un ’extranjero’ al circulo ese de blogs ’conocidos’.

Quiero desviarme un poco de este tema para entrarle a la cuestión de la amistad porque se me hace raro como es que en bloguilandia funciona esto de los lazos estrechos puesto que se me es curioso cómo es que es mejor visitar un blog que es recomendado por otro bloguita ’conocido’ que uno ’desconocido’. El blog del amigo de mi amigo es mi amigo parece ser la formula y como que uno entra con más familiaridad al mundo del blog nuevo. Este comportamiento es un reflejo en realidad de lo que sucede allá afuera, así­ funcioanan las cosas en el mundo de carne y hueso. Aunque no hay que descartar que este comportamiento es raro para personas como yo, ya que yo a menos de dos bloguitas conozco en persona pero aún así­ soy ’conocido’. En fin aquí­ termina el desvio.

El ejercicio del anonimo en el tag sólo tiene una función: chingar, en terminos biblicos tirar la piedra y esconder la mano, usualmente son personas que cuestionan el caracter de la persona u autor del blog. Pero observemos la sicologí­a de estas personas un poco: qué conlleva a una persona dejar un mensaje, como dicen los gachupines, de mala leche? Mi primera suposición es que tienen algo en contra del blog, peor: hubo una reacción al texto y la persona que leyo el texto del susodicho confunde el mundo textual con el mundo real. En realidad, esa persona aún no sabe leer pues no distingue un texto de una persona.

Pero por qué no da la cara?

En realidad el anonimato para dejar mala leche es una forma de no-creer. Realmente no se cree lo que se dice y por eso se deja en el anonimato. Se da una situación dónde la envidia reluce y la envidia resalta no porque alguien escribio mal sino porque se escribio para empezar. El mensaje es ’rechazado’, ’descreditado’ o se ataca a la persona, el anonimo se arde pues. El anonimo cree que no causará daño o si lo hace es porque su ponzoña fue tomada en serio causando así­ grandes problemas al bloguita novato que entro a bloguear en buena onda y le aviso a todo mundo de su hazaña ergo los que no se atreven a mostrar la cara al público por miedo o X sueltan su binaria ponzoñosa.

Puede un non-bloguita entrar a bloguilandia y dejar mensajes? Sucede, no es cuestión de poder, se da. Quizá sea el anonimato si tan sólo el principio para algunos de empezar a escribir.

El segundo tipo de anonimo puede ser el bloguita mismo, no me cabe ni la menor duda que por ahí­ los anonimos son alter-egos de los bloguitas, así­ es la sicologí­a del escritor, jugar con las letras y confundir al lector, por eso algunos no creyeron que el chango#100 hubiere caido al tambo, algunos, inclusive yo, esperabamos ansiosos la trama, las carcajadas pero como no era el Dí­a de los Inocentes ni Aprils Fools Day poco a poco se fue viendo que era neta, la verdad.

A todos los anonimos, si vas a dejar mala leche mejor da la cara, es más divertido y así­ aprendes un poco más de ti y quién quite y hasta amigos haces.

Valiendo mas que para pura verga, han clavado en el bote al Chango#100 por andar cargado con fusca, sé que algunos se alegraran ya que no tienen los sesos para comprender y leer lo que nos ofrece y otros como yo se entristecen de tal acontecimiento. Esperemos salga pronto, por lo tanto trataré desde acá seguirle los pasos a ver como sale la situación.

Suerte homes …

Semidios tiene algo al respecto, no suena nada bueno la situación del Chango#100.

Entre más viejo me hago más desisto de la idea, antes, inclusive me dí­ la chance de fantasiar una carrera con ella, Bruselas, se me hací­a tan romántico. Y es que sí­ deja, la verdad, mucho viaje, sentirse importante, estar presente ante grandes acontecimientos mundiales. Se me figuraba una idea muy buena, cafe, en medio de la Unión Europea. Trabajando un idioma tan exótico como el sueco. Pero ser traductor ya no tiene el mismo charm de antes. Lo miro más como un trabajo de esclavos más que nada. No sé dónde quedó ese sueño que me alentaba si tan siquiera un poco pero ahora sé que no existe ya. Yo no sé como mueren los sueños, pero sé que requieren de un cierto tipo de alimentación. De repente la idea se me hizo repugnante, mucho trabajo, mucho tiempo con diccionarios, mucho tiempo figurando las ideas de un idioma a otro, tratando de comprender los angulos con que se dicen las cosas en un idioma tomando en cuenta todo aspecto, desde el tono, los valores que se aprecian, las costumbres, perspectivas cognitivas. Es toda una labor.

Am just turned off right now, eso es todo. Nunca lo podré evitar, soy traductor desde hace mucho pero vivir de ello ya no me apetece. Y no es que antes haya vivido de ello pero esos conocimientos me han socorrido varias veces en mi vida. Pro ejemplo, en Madrid tuve la oportunidad de conocer a mucha gente por medio de clases de inglés. Sí­, ya sé, eso no es traducción pero de alguna manera anda uno traduciendo cosas al dar clases de inglés. Qué por qué dice uno las cosas así­, qué por qué comen esos eso en ese tiempo, que por qué no se puede decir eso en inglés pero en español sí­ etcétera etcétera. En otras ocasiones he tenido la oportunida de traducir cartas muy personales que le dejan a uno pensando. En total no he ganado mucho pero si se ofrece ahí­ esta el labor ese.

Y es que hay que tenerle un gran amor al trabajo de traducir. Hay que hacerlo con entusiasmo y tener teorí­as listas en la cabeza de como hacer la mejor labor, cosa que ha logrado sacarme buenos pleitos con varios profesores ya. Y es que no es lo mismo tener ideas personales a ideas bien estudiadas a nivel académico.

De reciente para acá, por ejemplo, me hicieron ver una cosa excepcional. Resulta que en varias traducciones la manera en que vemos las cuestiones del espacio y lo temporal son diferentes en los idiomas. En español no existe esa lógica, por ejemplo, de dar indicaciones de orientación, o sea hací­a donde van las cosas que normalmente son guiadas por las preposiciones. Nosotros somos más floridos, damos detalles de nuestros entornos y pintamos mucho el paisaje. Los de habla inglesa dan más información sobre orientación, hací­a donde van los objetos y hay menos detalle en los espacios y el paisaje. No es tan fácil pues para nosotros de habla hispana encontrar expresiones que detallen dirección.

No hace mucho hicieron a algunos incautos describir esta foto y los resultados conllevaron a más o menos decir lo que he venido diciendo hasta ahora. El punto de fuerza es diferente. Algunos se enfocaron en la fuente del movimiento, otros mostraban con gusto el camino, la dirección de la caida, y otros solamente señalaban el punto final de la acción. Aquí­ es importante el comportamiento cognitivo de la acción mental en cuestión puesto que en lo concerniente a las traducciones este estudio explica por qué las traducciones se escuchan como eso, traducciones. Haciendo la comparación inglés-español cuando se ha traducido una novela del inglés al español se da menos información sobre la fuente, dirección y meta que normalmente se da en una novela netamente en inglés y si se hace una traducción del español al inglés se da más información sobre la dirección, los caminos que las cosas toman, se le da pues un toque inglés a la novela escrita originalmente en español.

Fuente: Forskning and Framsteg

El Reino de Este Mundo: Alejo Carpentier

Curiosamente me encuentro leyendo una novela de Alejo Carpentier titulada El Reino de Este Mundo. La novela trata sobre lo Real Maravilloso y muchos crí­ticos aluden a ésta novela como algo histórico dentro de la historia misma de América Latina. Y es que según los que les gusta analizar este tipo de cosas la historia esta focalizada hací­a lo nuestro, Europa queda en los flancos, casi en el olvido, según los que saben, la novela es una crí­tica sobre cómo la mitologí­a de Europa esta ya gastada mientras que la de América Latina apenas se esta gestionando. El Reino de Este Mundo también trata sobre Haití­ y su historia vista desde un narrador omnisciente el cual nos cuenta cómo es que Ti Noí«l, uno de los principales personajes de la novela pasa de ser un esclavo a un hombre libre. Su recorrido nos lleva por la historia independiente de Haití­ y cómo es que Haití­ es uno de los primeros paí­ses en América Latina en independizarse del yugo Europeo, de hecho este junio 24 del año corriente se cumplirán 200 años de independencia Haitiana.

La novela tiene un vocabulario nuevo para mí­ ya que como se sabe el entorno es el que crea el lenguaje y se deja ver como es que el paisaje de Alejo Carpentier se deja ver con la selección de vocabulario que utiliza al crear esta obra, describe con palabras nuevas para uno su región. También pide la novela un alto conocimiento de palabras para poder leerla y es que es una novela que hasta el mismo Vargas Llosa califica como ‘completa’. Cuando leí­ ese crí­tica pensé que seriase una novela muy bien organizada pues bien se sabe que Vargas Llosa es un escritor disciplinado.

La novela ya tiene rato circulando, apareció en 1949, pertenece al canon académico y por eso la estoy leyendo, es literatura obligada para mí­. Es una buena lectura, si a lo mucho requiere de 5 horas y una botella de vino para aventarse el alucí­n de los desmadres que parecen pertenecer al orden del dí­a en Haití­ y cómo es pues que los oprimidos después de la independencia se tornan ellos mismos opresores. Lo Real Maravilloso mezcla lo real con lo que para otros, no-Latino Americanos, piensan que es maravilloso, así­ que Alejo bien puede contar cómo es que se construye un castillo arriba de una colina para que al otro dí­a llegue un huracán y se lo lleve de ahí­ o cómo es que la población local cree en sus supersticiones como el Vodoo y su fe los llega hacer creer que ciertas muertes son debido al poder de un chaman.

Muy oportuna me llegó la novela a mis manos pues han de saber que Haití­ esta pasando por su peor crisis constitucional y los gíüeros ya le han pedido a Jean-Bertrand Aristide que deje el poder, esto después de haberlo ellos mismos instaurado en el poder diez años atrás en un acontecimiento que dejó a muchos asombrados pues era la primera vez que “Estados Unidos constituí­a su primera intervención militar en el continente contra un régimen derechista… en beneficio de un lí­der izquierdista.”

Quién lo iba a pensar.

Estuve en medio de la propaganda más grande del mundo y me la tragué toditita: cualquier impulso hací­a la democrací­a era bien visto y alabado como el inicio de un mundo más equitativo. Las gráficas no se hací­an esperar y los mapas de la democracia pintaban los paí­ses ‘libres’.

California late 80’s y early 90’s. La ideologí­a de Reagen era ley y apenas estaba todo tomando sentido en mi vida y las cuestiones de relaciones exteriores me apasionaban. Leí­a el New York Times con mucho entusiasmo sobre información que nunca tuve a mi alcanze en México. De repente entendí­ esos ejercicios para en caso de catástrofe a los que eramos sometidos en la escuela Hoover Elementary en Redwood City California, 1973. En aquellos entonces se dejaba escuchar una alarma altisonante de repente por toda la escuela y las profesoras se apresuraban a cerrar las cortinas de las ventanas de los salones al son del aullante ruido y nos hací­an meternos debajo de la mesas escolares a todos. En esa incomprensión que caracteriza a la niñez, reí­amos todos en ese cuarto año escolar de mi vida alegres y a veces suprimiendo risas por estar encimados los unos de los otros y por estar cerca de las chicas que nos gustaban. Nos preparaban para en caso de un ataque nuclear.

1991. Jean-Bertrand Aristide con su cara angelical me ganó la simpatí­a, y seguí­ con ardor apasionado desde mi seguridad californiana el desenlace que los matutinos presentaban a la población mientrás sorbeteaba mis 7-11 cafes. La democracia por fin se hací­a sentir en Haití­ y yo aplaudí­a los esfuerzos del huerfano que luchaba por un Haití­ mejor. Hoy está siendo acosado y todo indica que demitirá, esta vez no hay apoyo internacional y la corrupción le pisa los talones. Se acabó la aura que los medios internacionales pintaban sobre el Pastor renegado.

1992. En esos dí­as de compresión mundial mis ojos se entusiasmarón cuando Edvard Shevardnadze asumió el poder en lo que los medios de entonces denominarón como una “revolución de terciopelo”. Lo consideré un héroe y moralmente luchaba por él, compartí­ hasta palabras con georgianos en California afuera de las iglesias ortodoxas llevado por mi entusiasmo de que qué bueno que haya por fin llegado la ‘democrací­a’ al poder. Desgraciadamente me tomó más de una decada para comprender lo Maquiavélico que es la función de la geopolí­tica en el orden mundial teniendo como antorcha la luz negra de los EEUU.

2004. Stratfor, Janes, the Agonist. La información me hizo cambiar pero este año logró por fin hacerme más cí­nico de lo creí­a capaz de hacerme. Mis héroes no fueron los grandes catalizadores que creí­a harí­an cambiar sus respectivos paí­ses para el bien de la humanidad. Ahora balanceó mis opiniones sin ese factor creduló de mi parte. Soy más sobrio en mis asesoramientos de los acontecimientos mundiales y mi fe por el bienestar mundial toma en cuenta los hechos maquiavélicos por los que se rige.

Media hora mientrás

Media hora mientrás

Subí­ a un tren para ir a un pueblo a media hora de otro pueblo que está a media hora de mi pueblo al cual tuve que subirme a un bus que tiene una parada obligatoria a cierta distancia a pie de mi casa para llegar a él mas no sin antes haber esperado un rato mientrás platicaba con una señora sobre el invierno, su perro, y mi carrera académica para colmar su curiosidad sobre mis quehaceres.

(…)

Pensé en sólo ver el lago Ví¤ttern y la cordillera de montañas que se divisaban en el fondo atravéz de la ventana del tren local #7223 de la compañia Ví¤ttertí¥g mientrás que esperaba que el tren saliera del pueblo a donde fui. Filosofié, y me entró la curiosidad otra vez, esa vieja noción mia de preguntarme sobre mis ojos y lo que ven en sus alrededores, bajo el silencio de ya saber de lo que estoy hablando sin la necesidad de ponerlo en palabras de que si no es posible que todo fuera el simple velo de una ilusión, pero después arrancó el tren, y el paisaje se empezó a mover como en las peliculas: rodó. Entró mucha gente al vagón y miré, mientrás entraban, las caderas de varias mujeres al tiempo que caminaban buscando un asiento para sentarse aprovechando pues la ocasión como un acto común, rutino y cotidiano. Un simple acto de deleite que me emocionaba si veí­a las caderas ideales que mis fantasias eróticas soñaban en tener. Escuchabá al mismo tiempo conversaciones ajenas en medio de la cacofoní­a urbana al cual no presté mucha atención, pero si mucha a la joven estudiante de universidad que pasó por la pasarela a la que prestaba atención y la cual tení­a un levi’s cuyo trasero mostraba un lado roto de buena anchura. La carne blanca de la nalga derecha se dejaba ver, de seguro, pensé entre mis pensamientos privados, a de estár usanda tangas. Y se me hizo curioso, ya pasada la observación sexual que me llamó tanto la atención, como es que mis ojos y el paisaje que ven si tan sólo es una tela delgada, como en los sueños, que quieres agarrar algo y sabes que ahí­ está pero no puedes, si tan sólo es una ilusión. A lo lejos detecté carros pasando, se moví­an rápido pero alcanzé a ver que eran automóviles, moviendose abajo de la cordillera, cerca del ancho lago que mis ojos veí­an desde mi ventana del tren.

(…)

Sudé, sudé a pesar que todo está nevado y con frí­o. El sudor me corrí­a por la frente y la nuca con hartas gotas que dejaban las palmas de mi mano mojadas, fue una carrerita en vano pues yo pensé que el tren salí­a a la hora que creí­ era la hora de la partida pero no, tení­a amplio tiempo sin saberlo y el buen tramo que corrí­ con el miedo de que el tren arrancará sin mi me hizo sudar en cuanto tomé un asiento en el interior del tren. Mi camisa interior blanca sin mangas, mi camisa color aceituna, mi sueter sin cuello de lana grisnegro, mi bufanda azulgrisverde oscura y mi chamarra de piel negra me hicieron sudar y sentí­ un calor pulsandome dentro de mi mientrás que la calefacción de la locomotora trabajaba a toda maquina para tener a los pasajeros sin frí­o. Sudé mientrás me quitaba prenda por prenda hasta quedar con sólo la camisa verde aceituna de mangas largas. Compusé por lo tanto, mientrás observaba mis alrededores y el caballo de hierro sonaba su claxón para avisar a incautos por ahí­, animales todos, un poema en inglés para matar el tiempo:

Experience

Beautiful grey

Tin made full,

of things with yore to do.

Ore melted gore,

of stuff done before.

Weighing heavy by the day.

Silver linings

In ill-advisings,

I can only now

fully appreciate.

y así­ transcurrió una media hora en un tren a un pueblo para tomar un bus para mí­ pueblo y después caminar hacia mi casa amarilla vestida de blanco por eso del hielo que cae del cielo.

Con eso de que en el blog de Conflictiva y el Chango#100 se están tratando los temas de lo que los gringos llaman parenthood, escribiré sobre un tema que tengo gestionando de hace rato ya.

Y es que es algo personal para mí­ esta historia, relato o simplemente post. De hace rato que le llevo dentro de mí­ puesto que me ha causado grandes dilemas en mi y de hecho me ha cambiado la manera en que veo a mis criaturas mas no quiere decir eso que haya cambiado mi comportamiento ó opinión al respecto. De hecho siento que por eso he cambiado y reacciono a tiempo para evitarlo, sí­, soy de una humanidad flaca y debí­l y un simple producto de mi cultura y por eso lo hice y a veces me dan ganas de hacerlo mas el miedo me gana.

Sí­ eres mexicano o mexicana de niño no se salva uno de unas buenos chingazos por parte de los padres. Se es considerado hasta cierto punto normal y por lo menos las nalgadas son vistas como buen método de disciplina para corregir a niños y niñas por sus travesuras. Yo tengo en mi memoria hasta amenazas de cinturadas con el chicote de una plancha. No es tampoco raro escuchar gritos de niños pidiendo perdon al pasar por las casas a veces si es que anda uno caminando por las colonias de Tijuana. Recurrir al maltrato de los niños pues es hasta cierto punto bien visto en nuestra sociedad. El caso de maltrato de niños ante las autoriades suelen ser casos extremos. Ni la policia ni el DIF aparecen en los periódicos por detener a un padre por haber dado de nalgas a su hijo. No hay mucha acción o legislación con dientes aplicada al respecto. El caso es que se da, suecede y sucederá.

No es que no suceda en Suecia, sí­ sucede pues aparece en los diarios de vez en cuando. Mas aquí­ la legislación tiene dientes, aquí­ el maltrato a los niños conlleva cárcel y multas. Por eso cuando me enteré me detuve. Hay veces que las mias me sacan canas verdes y me dan ganas de darles sus buenas nalgadas pero no puedo, me da más miedo ser reportado ante las autoridades que otra cosa. Inclusive hay una organización llamada BRIS que procura por el bienestar de los niños, hay hasta úmeros telefónicos que los niños tienen a sus dispoción para ponerles el dedo a los padres abusadores.

Esto resulta un choque cultural para mí­ puesto que los niños son diferentes aquí­ justo por ese aspecto cultural que la mayoria de los suecos tienen respecto al trato de los niños. Los niños se portan de una manera diferente a los nuestros ya que de alguna manera se portan más independientes que los de allá. La obediencia y el respeto a los padres es un aspecto integral en la mayoria de los casos en la sociedad mexicana. A mí­ más de una vez me han erizado los pelos mis niñas cuando las veo gritandole a la madre o hasta ciertas veces pegandole. Ya sabrán, uno inculcado a respetar la madre siendo pues el mayor pecado alzarle la mano a la madre. Los niños tienen más libertad en la manera en que se expresan y le dan rienda suelta a sus sentimientos. Se les comprende que no saben lo que hacen a diferencia de nuestra sociedad donde se inculca el respeto a los grandes luego luego.

Me da risa a veces cuando visto a mis hijas puesto que yo soy de esos que cuando hay oportunidad en la mañana les arreglo las chamarras o sueteres antes de irse a la escuela. Luego luego me respinga la más chiquirris, jag kan sjí¤lv! que quiere decir, Yo puedo sola!. Esto es un aspecto del desarrollo de todos los niños escandinavicos puesto que este comportamiento es bien conocido y las burlas no se hacen esperar en una sociedad que se le conoce por trabajar en consensus como la sueca. Si se sale uno del consensus, la burla pues que se comporta como niño se le es conocida como el jag kan sjí¤lv! entre los mayores.

En fin, las diferencias son grandes en esto de crear escuincles aquí­ y allá.