Los corruptos premios Nobel de Literatura

Vaya, estos sí­ que no dejan nada para la imaginación y para usar el cliché más común en la literatura, ahora si que la realidad sobrepasó a la ficción.

Me enteré de por medio del periódico sueco svd que tanto Boris Leoní­dovich Pasternak como Mijaí­l Shólojov no son verdaderos acreedores del codiciado premio de literatura sino meros tí­teres (o victimas, quién sabe) de la propaganda de la Guerra Frí­a entre los EEUU y la vieja Unión Soviética.

La noticia que está dando revuelo en el mundo inglés tanto como germánico se debe a las afirmaciónes que el ruso Ivan Tolstoy hizo durante una presentación en la Biblioteca de Lenguas Extranjeras en Moscú a mediados de Febrero del corriente año.

El antes mencionado dice que la CIA financió la publicación del famoso libro Doctor Zhivago. Lo que la CIA querí­a hacer era dejar en ridí­culo a la Unión Soviética ya que la antes mencionada novela critica severamente a la vieja Unión rusa. El comité del premio Nobel ya habí­a entretenido la idea de darle el premio a Pasternak anteriormente más desistí­a porque su libro no estaba publicado en Rusia. Como el comité del Premio Nobel requiere que los acreedores de los premios sean publicados en sus paí­ses de origen el autor de Doctor Zhivago no se vislumbrada como acreedor pero, según el historiador ruso, la CIA le hizo llegar al comité, como por arte de magia, una copia del libro antes de que tomaran la decisión vital.

Para esto, dice el historiador y contribuidor de Radio Liberty, la CIA se hizo de una copia del manuscrito de Pasternak y lo imprimió en la Unión Soviética.

Para un reportaje más detallado por favor de leer acá o aquí­ 1

Pasternak obtuvo el Nobel gracias a la CIA, afirma un historiador

La CIA pagó de sus propios fondos la primera edición en ruso de ”Doctor Zhivago”, lo que permitió que su autor, Borí­s Pasternak, fuera galardonado con el premio Nobel de Literatura en 1958, aunque pocos dí­as después renunció al galardón tras ser amenazado de deportación.

”Pasternak nunca hubiera recibido el premio Nobel de no ser por la CIA, que además le salvó la vida”, asegura el historiador y periodista ruso Iván Tolstói, autor de un libro cuyo tí­tulo podrí­a traducirse literalmente como ”La novela blanqueada”.

En ese libro, fruto de ”dieciséis años de investigación”, Tolstói intenta arrojar luz sobre ese polémico episodio con ayuda de una carta de un agente secreto norteamericano que relata detalladamente las peripecias de la CIA para editar la novela en plena Guerra Frí­a.

Cuando el escritor francés Albert Camus (1913-1960) propuso a su admirado Pasternak para el Nobel -premio que el autor galo habí­a recibido en 1957-, ”Doctor Zhivago” -a la espera de ser editada desde 1955- aún no habí­a sido publicada en ruso, condición indispensable para la concesión del premio.

La principal editorial rusa tení­a previsto su publicación, pero la revolución popular en Hungrí­a (1956) cambió sus planes, debido al cambio polí­tico que se produjo en el seno del régimen soviético encabezado entonces por Nikita Jruschov.

Entonces, la CIA decidió solucionar el entuerto, ”robaron el manuscrito de un avión que habí­a aterrizado en Malta, lo fotografiaron y editaron el libro de manera clandestina en la editorial Mutón de La Haya”, señala el autor.

”Para evitar sospechas, utilizaron el mismo papel de imprenta que era corriente en la Unión Soviética e imprimieron el texto en diferentes lugares”, apunta Tolstói.

La famosa editorial italiana Feltrinelli, la primera que editó la novela en 1957, ”dio carta de legalidad al libro al estampar su sello en el texto final, tras lo que el libro fue presentado justo a tiempo al comité de los Nobel”.

Tras la publicación de la novela en Occidente (1957), ”Pasternak recibió serias advertencias por parte de las autoridades soviéticas”.

”Así­ que, de no haber sido galardonado con el Nobel, Pasternak hubiera sido detenido y enviado a un gulag en Siberia. El premio le salvó de una muerte segura”, afirma.

Tolstói considera que la URSS ”nunca hubiera publicado el libro, ya que éste hablaba de la Revolución Bolchevique de 1917, del bien y del mal. Este es aún hoy en dí­a un tema tabú que divide a la sociedad rusa entre blancos y rojos”.

En cambio, para Occidente Pasternak ”era un sí­mbolo, un ariete con el que sacudir los cimientos de la URSS. Mientras el KGB (espionaje soviético) utilizaba veneno para eliminar elementos indeseables, la CIA recurrió a algo más efectivo, la cultura”.

”Era el último de los grandes escritores rusos vivos. Los otros o habí­an muerto de viejos -como Mijail Bulgákov-, o habí­an sido fusilados o enviados a Siberia”, apunta.

”Doctor Zhivago” narra los avatares de un médico y su familia durante los últimos años de la Rusia zarista, la guerra civil, la Revolución bolchevique y los albores de la URSS.

Además del trasfondo polí­tico, la obra relata el dilema romántico de Zhivago -un burgués e intelectual que se convierte en ví­ctima propiciatoria para los bolcheviques- entre el cariño por su esposa y el amor por la hermosa y desventurada Lara.

Paradójicamente, Pasternak, que es más apreciado en Rusia como poeta que como novelista, nunca recibió el Nobel, ya que fue obligado a rechazarlo públicamente cuatro dí­as después del anuncio, bajo amenaza de deportación.

El escritor, considerado uno de las más grandes poetas rusos del siglo XX, murió a los 70 años (1960) en medio de una durí­sima campaña de desprestigio por parte de los intelectuales soviéticos.

En uno de los aspectos más polémicos de la novela, Tolstói mantiene que Pasternak ”habí­a enviado el manuscrito a sus amigos en Occidente, pero no sabí­a nada de la intervención de la CIA”.

Eso sí­, cuando supo de su publicación en ruso y de su candidatura al premio Nobel, ”se puso muy contento”.

En cambio, el hijo de Pasternak, Yevgueni -que recibió el premio en nombre de su padre en 1989-, no comparte muchas de las teorí­as del libro de Tolstói.

”Mi padre nunca esperó recibir el Nobel. Sólo le trajo sufrimientos”, asegura, reacio a ver el nombre de su padre relacionado con la CIA.

La novela fue editada por primera vez en Rusia por la revista cultural Mir en 1998, siete años después de la caí­da de la Unión Soviética (1991).

Llevada al cine por el británico David Lean, en 1965, con Omar Shariff y Julie Christie en los papeles principales, la pelí­cula obtuvo cinco Oscar.

Tolstói, que trabaja como corresponsal para Radio Libertad en Praga, espera publicar el libro en ruso, inglés y español -”si es posible”- en verano, con ocasión del quincuagésimo aniversario de la primera edición de la inmortal novela.

Fuente: Pasternak obtuvo el Nobel gracias a la CIA, afirma un historiador

.


,

Lämna ett svar